Особенности работы с иностранными заказчиками услуг перевода, или Что русскому хорошо, то немцу лучше не писать

Особенности работы с иностранными заказчиками услуг перевода, или Что русскому хорошо, то немцу лучше не писать

>>Из особенностей работы с иностранцами могу отметить разве что стремление работать «по-белому», — рассказывала я несколько лет назад the-village.ru А сегодня вот, пока искала в анкетах участников курса тему для очередного поста, подумалось мне, что таких...
КОНКУРС ЭССЕ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

КОНКУРС ЭССЕ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Сроки проведения: 2 сентября 2018 г. – 25 сентября 2018 г. Подведение итогов: 30 сентября 2018 г. Призы: бесплатное и льготное участие в курсе «Перевод как бизнес, или BDSM для переводчика» со 2 октября 2018 г. (пакет «стандарт») Условия участия: со 2 по 25 сентября...
А вы готовы к карьере переводчика? Опросник для оценки собственного профессионализма

А вы готовы к карьере переводчика? Опросник для оценки собственного профессионализма

Опросник от АТА попался мне в ленте и показался таким прекрасным, что я перевела почти 5 страниц за 2 часа (вот бы с работой так). Вольно, как водится. С уточнениями и дополнениями. Весьма впечатлил меня последний раздел, который про защиту интересов профессии и...

ТОП 8 причин, по которым вам не отдадут и следующий проект

Фрилансера — молодого, по крайней мере, — кормит, как известно, постоянный мониторинг объявлений и рассылка предложений. В начале карьеры на поиск новых клиентов рекомендуют отводить не меньше пары часов в день. При этом ждать ответа рекомендуют от 1-2% адресатов —...
10 причин (и еще 10 причин) учиться бизнесу у Гуры

10 причин (и еще 10 причин) учиться бизнесу у Гуры

У гур всех сортов и масштабов принято размещать длинную портянку «о себе», где живописаны все страшные тяготы и невзгоды, встреченные гурой на пути становления — там тебе и голодное отрочество, и чОрная работа за копейки, и борьба за выстраданное гуру-Знание. Затем...
Перевод как бизнес, или Что ж мы такие бедные, если такие умные? Гуру-интервью

Перевод как бизнес, или Что ж мы такие бедные, если такие умные? Гуру-интервью

Доступно объясняю, почему кто-то не хочет хорошо платить за ваши хорошие переводы   В: Часто опытные переводчики месяцами сидят без заказов. Гордость не позволяет работать за гроши, да и лезть не в «свою» тематику тоже не хочется… Плюс менее квалифицированные...
БДСМ для переводчиков, или 7 шагов к успешному успеху в сфере перевода

БДСМ для переводчиков, или 7 шагов к успешному успеху в сфере перевода

В ленте сошлись вопрос про «Где работать переводчику-лингвисту с дипломом бакалавра?», вопрос про «кому удавалось попасть переводчиком в книжные издательства? Какие условия работы считать приемлемыми?» и очередная партия нытья про «жадных заказчиков, которых надо...
Онлайн-курс от Гуры перевода

Онлайн-курс от Гуры перевода

По просьбам трудящихся коллег, по мотивам бесконечно повтояющихся вопросов в пабличках и в гуру-почте, и просто потому что хватит это скрывать! В лучших традициях гуру-курсов, все секреты успеха за 8 недель! Как научиться увереннее использовать google-переводчик и, не...
Ценности, видение, миссия и философия переводчика фрилансера

Ценности, видение, миссия и философия переводчика фрилансера

Если вам показалось, что в заголовке присутствует лексическая несочетаемость, при этом вы, сами же выбрав для себя скользкий путь фриланса, отчего-то не удовлетворены своей жизнью… Читайте здесь. Отношение фрилансеров (да и многих штатных сотрудников, если они...
«Обладаю хорошим русским языком»*

«Обладаю хорошим русским языком»*

или Как написать не писать резюме a’la russe   Ошибки в резюме — главный источник радости и веселья для всех, кто по долгу службы эти ваши резюме читает. Специалисты подбора и собеседования безработных на пустующие рабочие места уже даже взяли себе моду...